财新传媒
当前位置: 财新网 > 热点 > 麦卡勒斯

麦卡勒斯

逝者|英语文学翻译破冰者:李文俊

》、塞林格的《九故事》、卡森•的《伤心咖啡馆之歌》等名著,也出自李文俊的译笔。2009年,他翻译的加拿大女作家艾丽丝•门罗小说《逃离》出版,2013年门罗获得诺贝尔文学奖。从卡夫卡、福克纳到门

发布时间:2021-08-25
评论(0)

在伤痕上又撒了一点糖霜,把伤痕变成了更具卖相的浪漫唏嘘。   有的评论者曾把《一个陌生女人的来信》拿来和的《伤心咖啡馆之歌》相比。真的,那是对

热评:

发布时间:2020-08-28
评论(0)

,也同样倾向于哥特文风的卡森·(《伤心咖啡馆乡谣》),最终成为纽约文化圈的一员,但她没有这个机会。她始终都是一个地方性作者。 奥康纳所属的这个“地方”,有过蓄役黑奴的的历史。而这也是内战前南方经

热评:

发布时间:2019-09-03
评论(0)

“翅膀长在你的肩上,太在乎别人对于飞行姿势的批评,所以你飞不起来。” ——《伤心咖啡馆之歌》 最近十余年来,计量经济学的方法在中国内地高校得到了普及。在技术层面,研究的质量得到了极大的改善

热评:

发布时间:2016-08-31
评论(0)

咖啡馆,却提醒了我一部以前读过的小说,它是卡森·写的《伤心咖啡馆之歌》。说它“伤心”,可能有点过分,顶多是忧伤。这个咖啡馆,就在我住的这个地区,在我租的房子附近。   我住的这个地区,过往的大

热评:

发布时间:2015-05-25
评论(0)

不孤独。 写了本《心是孤独的猎手》,里面所有的人物都在倾诉,渴望摆脱难以言说的孤独。可到头来所有讨论都变成独语,所有沟通都变成误解。每个人都在说,只有哑巴辛格在听。大家都以为辛格理解自己,其实

热评:

发布时间:2015-05-22
评论(0)

己的不孤独。 写了本《心是孤独的猎手》,里面所有的人物都在倾诉,渴望摆脱难以言说的孤独。可到头来所有讨论都变成独语,所有沟通都变成误解。每个人都在说,只有哑巴辛格在听。大家都以为辛格理解自己

热评:

发布时间:2012-08-29
评论(0)

的梦,他的焦虑,总之都是关于日常生活最琐碎的事情。我们该如何理解这种自我意识的隔离? 读美国作家卡森·的《抵押出去的心》,突然想到了卡夫卡的这则日记,某种程度上说,<...

热评:

发布时间:2006-11-13
评论(0)

战事正酣,小说编辑戴维斯和他的年轻女作者在这栋老屋落户。虽说租金已经低得不能再低,他们还得另外找人合住,分摊费用。第一个入伙的,是流寓纽约的英国诗人奥顿;接踵而来的还有奥顿的同胞,作曲家布里顿

热评:

图片

视频

专题推荐:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9